Why a Testimonial Letter in a Foreign Language Can Be More Powerful
Foreign language testimonial letters can be even more powerful if used correctly
When building an extraordinary ability or national interest profile, many applicants focus only on English-language recommendation letters. But foreign-language testimonial letters can be even more powerful—if used correctly.
Here’s why.
1. International testimonials show global recognition
A testimonial written in the expert’s native language demonstrates something that an English-only letter cannot:
Your influence is not limited to one country.
It signals:
global reach
cross-border relevance
impact in multiple markets
recognition outside the US system
USCIS values international acclaim, and foreign-language letters help prove that the recognition is authentic and not US-centric.
For example if you worked for LATAM (Latin America, referring to the culturally linked regions of the Americas where Romance languages (Spanish, Portuguese, French) are predominantly spoken), receive the testimonial letter in their own language.
2. Experts write more honestly in their own language
When an expert writes in English, their tone may feel:
restrained
formal
overly structured
But in their native language, they often express:
deeper respect
cultural nuances
stronger endorsement
clearer descriptions of your contribution
This authenticity makes the letter more compelling.
3. It removes the sense that the petitioner drafted the letter
USCIS officers know that many English testimonials are ghostwritten by attorneys or clients.
A letter written entirely in the expert’s native language:
feels original
shows independent authorship
carries natural voice and vocabulary
reduces suspicion of “template-style drafting”
With a certified English translation attached, it becomes one of the most credible pieces of evidence.
4. It strengthens claims related to international impact, contribution, or recognition
Foreign-language testimonial letters are especially persuasive for:
EB-1A original contributions
EB-1A judging evidence
EB-1A leading or critical role
EB-2 NIW national importance
O-1A sustained acclaim
They help show that your work influences people across regions, not just in English-speaking communities.
5. Below is the USCIS requirement you must follow
A foreign-language letter must be submitted with:
a full certified English translation,
the translator’s signature,
a statement of accuracy,
and the translator’s credentials.
This is required under 8 C.F.R. § 103.2(b)(3).
Without the certified translation, USCIS cannot consider the letter at all.
6. Combine both versions for maximum credibility
When you submit:
Original letter in the expert’s language
Certified English translation
Expert’s CV or bio
It becomes one of the strongest evidence types in your entire portfolio.
You get:
authenticity from the original
legal compliance from the translation
clarity for USCIS from the English version
Yes, testimonial letters in foreign languages are often more powerful, because they bring authenticity, emotion, and originality that English versions sometimes lack. As long as you attach a certified translation, they strengthen your claim of global acclaim.




